Ahoy, hoy!*,
There has been some debate about the size of Japan. Japanese people say how small their country is and that it can fit into our state of California. The author of Hitching Rides with Buddah Will Furgusen thinks differently. He claims that the reason why Japan looks so small is due to an optical illusion created by being surrounded by the largest countries in the world (the U.S., Canada, China, Russia, and Australia). Also, he claims that the Japanese like to perpetuate this claim which allows them to perceive themselves as the underdog. According to Furgusen Japan’s length is approximately from Toronto to Miami (and approximate latitudes to boot). Doing a bit of Wikipediaing I’ve come up with my own conclusions (rather I’m expanding on Mr. Furgusen’s). Japan’s total area is slightly smaller than Montana, but is still larger than Germany, Malaysia, New Zealand, the U.K. and almost twice the size of Korea. So, yes, we can in theory crumple up Japan a bit and fit it into our California. That said however, Japan’s northernmost point is Cape Sōya on Hokkaidō Island (45°31′N, 141°56′E). This is approximately the same latitude as Portland, OR (45°31’12″N 122°40’55″W), and further north than Toronto, Canada (43°39’9.01″N 79°23’0.81″W). Subsequently the southernmost point of mainland Japan is Cape Sata of the Osumi Peninsula, on the Kyūshū island (30°59′N, 130°39′E). This makes it almost on par with Baton Rouge, LA (30°27’29″N 91°8’25″W), Mobile, AL (30°41’40″N 88°02’35″W), and Austin, TX (30°16’2″N 97°45’50″W). (This doesn’t include Japan’s actual southernmost point which is the island Okino Torishima – 20°25′N, 136°04′E.)
Nuances of the language: This single character 本 can be pronounced “honn,” “home,” “bone,” and about twenty total pronunciations. Subsequently it also has around twenty definitions. Originally I recognized the kanji from bookstores (as one of the definitions is “book”), but the girlfriend later told me that it was also the “-moto” at the end of “Kumamoto” (熊本 the first character means bear, so I translate Kumamoto roughly as “The city where bears can read books”†). The language has so many homophones that sometimes a person needs to clarify which alphabet the character is from. When we went with some friends to a restaurant, one of our friends had to call his mother for the name of it, and she replied that the three characters were from the hiragana-hiragana-kanji alphabets, respectively. The complexity of Japanese is so much more substantial bearing once the intricacies are closely examined. It makes the girlfriend’s endeavor for her pursuit towards fluency all the more impressive.
Many citizens of Kumamoto ask what I think of their city and I reply that it’s so big compared to where I’m from. Namely, because when I tell them I’m from Upstate New York, their thoughts immediately turn to NYC, which I clarify is about a seven hour drive away. Next they always say, “But Kumamoto is so small” (knowing this is the next phrase you can sometimes see me mouthing the words along with them). The main difference is the population density is much greater compared to Rochester. Not only are the girlfriend and I living in their downtown area, but the people are packed in so tightly that at times the crowds seem like mobs. Also, not having a vehicle adds more to the confinement, making the city seem that much larger when forced to walk everywhere.
Pachinko is a gambling game. Looking into a pachinko parlor I’m reminded of the Plinko game on The Price is Right. That could be due in part to the similar sounding names. However, these parlors are very popular, and in the city center you need not walk far to see one. I have yet to go into one, but I will before departing as it seems such a big part of Japanese culture. Secretly, pachinko parlors are supposedly owned by the Yakuza which is like the Japanese mafia. However, the existence of the Yakuza is actively denied and they are taboo to talk about. One major difference from American casinos is that pachinko buildings close (probably around 4am) and reopen at about 9am. So on the mornings I walk by before they open there are usually around 40 people lined up outside each one. Depressing, yes, but such would be the consequence if our casinos had regular business hours I’m sure.
Two sneaky things I’ve learned since coming here: At the subway station in Osaka we wanted to store our luggage in a locker as we walked around. However, despite the hundreds of lockers in the terminal, the availability of one was less likely than winning the lottery. So, I suggested to the girlfriend that we just deposit our luggage at the Lost & Found claiming we had “found” it unattended and then just retrieving our “lost” luggage after our escapades. We didn’t however, but I’m keeping a mental track of it in the back of my mind. The second borderline-ethical thing I’ve learned is that if you don’t have a phone but need to make a phone call, Skype offers one 15-minute free evaluation call to a landline. All that’s required is to setup a free account.
Last weekend the girlfriend and I went with some friends to see the volcano on Mount Aso. On the way there at the hiragana-hiragana-kanji restaurant, the girlfriend was forced to watch the three of us feast on pig intestines and basashi (raw horsemeat). The volcano was very beautiful, a turquoise of blue-green sulfur. Those pictures will be up soon.
This past Sunday morning (that’s Saturday evening for you folks on the other side of the globe), I gave my first English lesson. The one I was supposed to give a couple of weeks ago didn’t pan out as the student wanted to learn English from a Japanese teacher. Also, the girlfriend said that a lot of Japanese students wanting to learn English seek out Caucasian instructors. But I digress. The lesson itself went well enough. My watch had broken the previous week so not wanting to be rude I glance at a clock behind me. I still had 15 minutes left after both of the lessons I had planned were completed. So, I determine this to be a good time for “practice conversation.” However, the next time I looked at the time we had gone 15 minutes over. Now that I’m a teacher (I did get paid after all) I can take the title Casey-sensei. You may all address me as such.
After much thought and consideration, the girlfriend and I have decided that I will depart from Japan at the end of June. Although it saddens me to have to leave we will continue our relationship across the Atlantic (or the Pacific, depending on how you look at it). I know many of you are elated with the prospect of my return, and your eyes are welling with tears of happiness, so I think now would be a good time for me to end this report and for you to grab a tissue.
Oh! Just a few more observations: The onomatopoeia of animal noises is different. Pigs go “boo” and dogs go “wan.” A survey says that Japanese girls would rather be seen as cute rather than beautiful (fortunately for me the girlfriend is both). Disney’s Pooh‡ has lost his mouth and both he and Mickey Mouse have been given short stumpy ears. Engrish (poor English translations) isn’t as prevalent as I hoped, but it’s still fun to find. Also, I’ve taken a liking to random English words on shirts such as “Deadline is over,” or “Precise.”
As always,
Written tongue-in-cheek,
With love,
Except for Matt,
Well, maybe a little for Matt,
Casey-sensei and The Girlfriend-san
*Fun fact about salutations! When answering his telephone Alexander Graham Bell originally used a variation of “Ahoy” which was a typical nautical greeting. Thomas Edison is credited as coining the word “hello,” which he suggested to be used when answering the phone. It is thought that “hello” is a derivation from “hullo” which was used as a greeting or exclamation of surprise (and can be read in Charles Dickens’ Oliver Twist, and probably any other story authored in the early 1800s). However, in the episode of the The Simpsons (Homer the Smithers), showing his age, and technological ineptitude, Mr. Burns uses the phrase “Ahoy, hoy” when answering his telephone and thus bringing its popularity back to the present. Zing!
† This is not an accurate translation in the slightest.
‡ The attached image of Pooh was stolen, uh, I mean borrowed, from here: http://www.flickr.com/photos/tiramisuaddict/2188145755/ Also, the minsweeper game has nothing to do with Japan. It was just a rather frustrating game I played, and now I’m sharing it with you. Enjoy. (You might want to set it as your Desktop Background by right-clicking it and selecting “Set as Desktop Background.” Sorry, I don’t know how to do it for you Macintosh fans. But you’re smart people, after all you bought Mactintoshes. I’m sure you can figure it out.)



